Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

問英文翻譯??

Enter Mackenzie Country, named for a notorious sheep-thief, and where regged Merino steep stolidly withstand the rigors of winter.幫忙翻譯一下啦~~有點看不懂說

Update:

上面的regged是我打錯

是rugged

3 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    樓上的 艾蜜莉 翻的差不多了,不過 Mackenzie Country 是紐西蘭南島的一個麥肯錫盆地的習慣稱呼;named for 是以XX出名,不是命名(命名是named after );regged是ragged之誤,這裡是look like wearing a rag之意,形容形容瑪莉諾羊的模樣(請參考附圖);Merino steep是Merino sheep之誤,因為後面已有動詞withsatnd。因句子不完整所以文法的部份忽略,全句意思是:進入麥肯錫鄉區,一個以偷羊賊著名之地,也是看起來像穿著破爛衣衫的瑪莉諾綿羊冷峻地抵抗嚴冬的地方。

    圖片參考:http://www.twizel.com/twizel_homepage_image.jpg

  • 1 decade ago

    regged查不到意思

  • Anonymous
    1 decade ago

    進入Mackenzie國家適合一惡名昭彰綿羊theif命名和徒的stolidly禁得住冬天的rigors regged Merino在哪裡〈我查到的,參考看看吧〉

Still have questions? Get your answers by asking now.