kymcoco2001 asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

請問一句英文的翻譯?~~~10點

Was the rental vehicle secured to temporarily replace a vehicle that you own which was out of service due to damage or repairs?

選項是YES OR NO~~

Update:

不好意思,大家可以講的白話一點嗎^^

4 Answers

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    Was the rental vehicle secured to temporarily replace a vehicle that you own which was out of service due to damage or repairs?

    這台租車的取得是為了暫時取代你停止使用的車是因為撞壞了還是因為在修理?

    選項是YES OR NO~~

    Please answer YES or NO.

  • 2 decades ago

    應該是:

    該租賃車在暫代你 (送修或保養中的) 自有車的期間是否安全?

    他是要問你有沒有把車弄壞吧....回答YES吧?! 答NO的話是表示你把車弄壞了吧!?

    Source(s): ME
  • Anonymous
    2 decades ago

    以出租車輛暫代你擁有的那架因損壞了或正在維修而不能運作的車輛是否安全?

    Yes吧....沒車用時不到你說安不安全 =.=

  • Jenny
    Lv 7
    2 decades ago

    租借的汽車去短暫取代因受損或須維修而無法使用的自用車安全嗎?我覺得是Yes ,總比開目前有問題的車好

Still have questions? Get your answers by asking now.