Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

請問一下這該怎麻翻譯!?急...謝謝喔

請知道的人~跟我說一下唄!

我會非常感激的!!

1.The courts have long been grappling with the use of quotas in hiring ,and particularly with claims by white males of reverse discrimination.

2.In a 5-to-4 vote, the Court struck down the policy that made race the only factor in considering applications for a certain number of class openings and thus allowed Bakke's admission.

2 Answers

Rating
  • winni
    Lv 5
    2 decades ago
    Favorite Answer

    1.The courts have long been grappling with the use of quotas in hiring ,and particularly with claims by white males of reverse discrimination.

    法院長期努力解決聘用配額,及反歧視的白種男性的特別要求的問題。

    2.In a 5-to-4 vote, the Court struck down the policy that made race the only factor in considering applications for a certain number of class openings and thus allowed Bakke's admission.

    在5 比4 的表決中,法院觸擊種族是唯一因素的政策,而考慮對一定數量的階級開放,因而允許Bakke 的入場申請。

  • 2 decades ago

    1.The courts have long been grappling with the use of quotas in hiring ,and particularly with claims by white males of reverse discrimination.

    2.In a 5-to-4 vote, the Court struck down the policy that made race the only factor in considering applications for a certain number of class openings and thus allowed Bakke's admission.

    1.法院長期埋頭苦幹以對配額的用途在聘用, 和特別要求由反向歧視白色男性。

    2.在5 對4 表決, 法院觸擊了在政策下做的種族唯一的因素在考慮對一定數量的類開頭和因而允許的Bakke 的入場的申請。

Still have questions? Get your answers by asking now.