promotion image of download ymail app
Promoted

英文幫翻譯!!文法要正確內容要詳細...謝謝(20點)

我一直把你當成我最好的朋友,如今你把我說的一文不值,只有需要時才會想起我,如果你真的捨得割捨四年多來的友情...我即使多麼的孤單,我也不需要去用搖尾乞憐的方式,去換取求來的友情!!話僅於此...就這樣。

↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑

以上就是我想翻譯的內容...請各位大大幫忙小弟我翻譯一下...謝謝(文法要正確內容要詳細歐...)

Update:

或是提供好用的翻譯網站也可以...因為急用...謝謝!

Update 2:

針對 惑.. 的回答...

因為我這些話就是要給他看的!!

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    我一直把你當成我最好的朋友,如今你把我說的一文不值,只有需要時才會想起我,如果你真的捨得割捨四年多來的友情...我即使多麼的孤單,我也不需要去用搖尾乞憐的方式,去換取求來的友情!!話僅於此...就這樣。

    I have been regarding you as my best friend, and now you treat me as worthless but thinking of me only when in need. If you can really discard the friendship along with these four years, I also won't need to beg for it no matter how lonely I am. And that's all I have to say.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    I always take you as my best friend but now you said Iworth nothing. You only think of me when you need me. If you really wanted to abandon our four-year friendship, no matter how lonely I was, I wouldn't beg you to have our friendship back. That's it...I'm gonna say no more.

    說明:you said I worth nothing, 如果不習慣也可以是 you said I am worthless

       If you really wanted to....此句我用假設語氣用"過去式",

       最後一句 I'm gonna say no more 比較口語 有我什麼都不會再說的意思

    Source(s): 自己
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.