Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

一句新聞英語翻譯

This additional competition, in combination with higher fuel costs and reduced passengers after the 11 September 11 attacks, has caused financial difficulties for those legacy airlines that have not been able to successfully reform quickly enough.

使用翻譯軟體的人,請先搞懂自己的翻譯內容

直接貼上來只是表示「軟體很爛」

3 Answers

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    對不起,上面的通通不夠精確!這個額外的競爭,加上"高燃油成本"和"911攻擊事件之後旅客的減少"(加上這兩項因素,共三項),已使得那些無法及時成功改革的傳統航空公司遭遇財務困境。這裡的 This additional competition 指的是近年來的低價航空公司所帶來的低價競爭。因為這公司原本就有沉重的成本負擔,再加上這些採低價策略的航空公司的額外競爭壓力,對其營運更是雪上加霜。請參見BBC NEWS的原文:On both sides of the Atlantic, such airlines have faced increased competition from a new generation of low-cost carriers in recent years. 另外,"quickly enough" 是指Delta 和 Northwest航空均已依 Chapter 11 protection的法令規定申請"財務重整",在"期限內"若能重整成功,則可免遭"破產"的命運。所以我解釋為"及時"。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 2 decades ago

    在九一一攻擊事件後,「燃料成本提高」及「乘客減少」所帶來的額外競爭,造成一些無法成功快速改革的傳統航空公司,面臨財政困難。

    (ALEX 的翻譯已很好,我只是將部分文字,改一點點)

    Source(s): 樓上的人的翻譯
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    2 decades ago

    在九一一攻擊事件後,「高油料耗費」和「乘客減少」帶來的額外競爭,造成一些 無法成功快速改革的 傳統航空公司 財政困難。

    2005-09-19 20:22:57 補充:

    嗯!我也覺得Galaxy 說的是,我虛心受教了...

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.