Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化宗教信仰與靈性 · 1 decade ago

徵求聖歌The Holy City歌詞和歌曲

如題,請幫忙找The Holy City歌詞

若有可試聽的網頁更加感激不盡

(除了在百度找到的兩個版本之外)

2 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Best Answer

    該詩如下:

    Sailing to Byzantium

    That is no country for old man.The young

    In one another's arms, birds in the trees

    (Those dying generations) at their song,

    The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,

    Fish, flesh, or fowl, commend all summer long

    Whatever is begotten, born, and dies.

    Caught in that sensual music, all neglect

    Monuments of unaging intellect.

    An aged man is but a paltry thing,

    A tattered coat upon a stick, unless

    Soul clap its hands and sing, and louder sing

    For every tatter in its mortal dress;

    Nor is there singing school but studying

    Monuments of its own magnificence;

    And therefore I have sailed the seas and come

    To the holy city of Byzantium.

    O sages, standing in God's holy fire

    As in the gold mosaic of a wall,

    Come from the holy fire, perne in a gyre,

    And be the singing-masters of my soul.

    Consume my heart away---sick with desire

    And fastened to a dying animal

    It knows not what it is---and gather me

    Into the artifice of eternity.

    Once out of nature I shall never take

    My bodily form from any natural thing,

    But such a form as Grecian gold enmelling

    To keep a drowsy emperor awake;

    Or set upon a golden bough to sing

    To lords and ladies of Byzantium

    Of what is past, or passing, or to come.

    整首詩的翻譯如下:

    那不是老年人的國度。青年人

    在互相擁抱;那垂死的世代,

    樹上的鳥,正從事他們的歌唱;

    魚的瀑布,青花魚充塞的大海,

    魚、獸或鳥,一整個夏天在讚揚

    凡是誕生和死亡的一切存在。

    沈溺於那感官的音樂,個個都疏忽

    萬古常青的理性的紀念物。

    一個衰頹的老人只是個廢物,

    是件破外衣支在一根木棍上,

    除非靈魂拍手作歌,爲了它的

    皮囊的每個裂綻唱得更響亮;

    可是沒有教唱的學校,而只有

    研究紀念物上記載的它的輝煌,

    因此我就遠渡重洋而來到

    拜占廷的神聖的城堡。

    哦,智者們!立於上帝的神火中,

    好像是壁畫上嵌金的雕飾,

    從神火中走出來吧,旋轉當空,

    請爲我的靈魂作歌唱的教師。

    把我的心燒盡,它被綁在一個

    垂死的肉身上,爲欲望所腐蝕,

    已不知他原來是什麽了;請儘快

    把我採集進永恒的藝術安排。

    一旦脫離自然界,我就不再從

    任何自然物體取得我的形狀,

    而只要希臘的金匠用金釉

    和錘打的金子所製作的式樣,

    供給瞌睡的皇帝保持清醒;

    或者就鑲在金樹枝上歌唱

    一切過去、現在和未來的事情,

    給拜占廷的貴族和夫人聽

    http://cbs.nku.cn/int/shige.htm

  • 1 decade ago

    這一首嗎

    Last night I lay a-sleeping

    There came a dream so fair,

    I stood in old Jerusalem

    Beside the temple there.

    I heard the children singing,

    And ever as they sang,

    Me thought the voice of angels

    From heaven in answer rang.

    2006-09-09 15:59:24 補充:

    Jerusalem! Jerusalem!

    Lift up your gates and sing,

    Hosanna in the highest!

    Hosanna to your King!

    And then me thought my dream was changed,

    The streets no longer rang,

    Hushed were the glad Hosannas

    2006-09-09 16:00:28 補充:

    The little children sang.

    The sun grew dark with mystery,

    The morn was cold and chill,

    As the shadow of a cross arose

    Upon a lonely hill.

    Jerusalem! Jerusalem!

    Hark! How the angels sing,

    Hosanna in the highest!

    Hosanna to your King!

    2006-09-09 16:00:59 補充:

    And once again the scene was changed;

    New earth there seemed to be;

    I saw the Holy City

    Beside the tideless sea;

    The light of God was on its streets,

    The gates were open wide,

    And all who would might enter,

    And no one was denied.

    No need of moon or stars by night,

    2006-09-09 16:01:14 補充:

    Or sun to shine by day;

    It was the new Jerusalem

    That would not pass away.

    Jerusalem! Jerusalem!

    Sing for the night is o'er!

    Hosanna in the highest!

    Hosanna for evermore

Still have questions? Get your answers by asking now.