Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

兩個英文句子看不懂請教高手幫忙

1.Our failure to gain any understanding on the part of the ministries and agencies in question has been a source of considerable annoyance for us.(我們無法獲得政府單位這方面的理解,????後面看不太懂..) 2.Canceling our deal with your firm is not something I take lightly. 取消和貴公司的交易並非我所想的容易。(not something I take lightly不知是什麼意思?)

2 Answers

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    翻譯:

    1. 我們無法讓有關單位跟人員諒解一直以來是我們最大苦惱的來源。

    2. 我不是隨便決定跟貴公司取消我們的約定。

    "Take lightly"的意思就是"不重視,所以隨便"

    有時候你會聽到有人說: "I don't take it lightly." 意思就是"我很重視這件事"!

    2005-09-08 17:00:02 補充:

    哇哩才兩個燈?也太小氣了芭!

    Source(s): 住美多年的經驗
  • 2 decades ago

    1.在部會、局處的討論中無法獲得任何的協議造成我們相當大的困擾。

    2.取消與貴公司的交易是十分重要的事﹝不可掉以輕心的事﹞。

    Source(s): me
Still have questions? Get your answers by asking now.