JM asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文問題...

形容人因"害羞而臉紅"

要用英文怎麼說...

5 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    首先來說明一個小文法...

    "blush"是名詞或動詞,作為"臉紅"之意

    所以要用"blush"來形容人的話,就是要在"blush"後加上"ed"轉變成形容"人"的形容詞....(如果你堅持要用"形容詞"來表達滴話....)

    <補充>(如果你不知道動詞轉變成形容詞的規則的話,就看一下這個補充)

    1 動詞後加上"ed"表為 "(某人)感到...."的意思

    2 動詞後加上"ing"表為 "(某事)令人感到......"的意思

    **注意,因為詞尾不同會影響意思喔~~~

    **大部分動詞適用這個規則,但也有例外,所以要小心

    (若有其他問題再問就好了,我看到就回答喔)

    現在用你的例子(blush)來舉例 :

    1他因害羞而臉紅

    --He is blushed for being shy.

    --He is blushed out of shyness.

    --He is blushed due to shyness.

    --He is blushed resulted from being shy.

    --He is blushed.

    --He feels blushed.

    (因為"blush"本身就已包含有"因害羞而臉紅"之意,所以直接用就好了,不用交代這麼清楚,也沒關西)

    --He is blushing. 他臉紅了. (用在說話時那一刻發生的)

    (這裡是當"進行式"來用,而不是形容詞喔)

    但由於"blush"本身就是動詞,所以可以直接用"主詞+動詞"來表達你想說的意思

    進行式(如上)或現在簡單式都可以用喔

    --He blushes for being shy.

    ps 一個意思可以有多種說法,不必拘泥於一個啊!!

    還有我畢竟不是英文老師,難免會有錯誤的地方,若有問題滴話盡量提出來,但請不要攻擊我喲.......

    發問人也可以多參考其他解答啊^0^

    Source(s): 被英文老師逼出來滴= =|||
    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    shy .......... 害羞

    blush......... 臉紅

    Source(s): me
    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    to blush a scarletred

    Source(s): 翻譯軟體
    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    害羞而臉紅英文翻譯:Feel ashamed and blush

    • Login to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • Anonymous
    1 decade ago

    我用翻譯軟體翻的

    應該是Shy and blush

    不過口語上好像不是降子

    Source(s): 翻譯軟體
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.