Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

有關英文翻譯

請問這2句英文如何翻?謝謝!

1.不要動,你就待在原地.

2.當她知道他不可能活著,她哭著跑向海邊.

Update:

我不知我翻的對嗎?可幫我看一下嗎?

1. Don't move, you stayed right where you are.

2. When she knew he couldn't be alive, she ran toward the seaside crying.

6 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1.不要動,你就待在原地.

    Don't move, you just stay here.2.當她知道他不可能活著,她哭著跑向海邊.When she knows it is impossible for him to live, she cries to run toward the seaside.

    Source(s): 我的淺見
    • Login to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    我發現一個好網站ㄛ~~~

    這句不會說....快來這裡問

    www.egl.com.tw

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    1.Don't move, you treat at at first.

    2.When she knows it is impossible for him tos lives, she cries to run toward the seaside.

    • Login to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    1.Don't move, just stay where you are.

    2.When she knew that it was impossible for him to be alive, she ran toward the seaside with tears.

    • Login to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • Anonymous
    1 decade ago

    1. Do not move, you treat in in-situ

    2. When she knew he is impossible to live, she cries to run to the seashore

    Source(s): 本土化翻譯
    • Login to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    1. Don't move, stay right here.

    2. While she knew that he is impossible to suvive, she cried and run toward the seaside.

    Source(s): 自己
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.