英文paste 和 souse的用法釐清

記憶中

paste應該是麵團等等

而souse是醬汁

可是我在韓國看到

辣椒醬都是使用paste

而且是很多家廠商都使用paste

所以想問一下

有人可以告訴我嗎?

1 Answer

Rating
  • ?
    Lv 5
    2 decades ago
    Favorite Answer

    一般而言,"麵團"的英文是doughpaste指的是 糊,或是濃稠的醬他也可以用在"麵糊",像製作小西餅的"麵團"所含的油脂較高,所以用paste比較恰當souse指的是佐餐時淋在肉類或甜點上的醬汁一般而言souse都有經過特殊的調味與烹煮而另一種dressing則多指經攪拌而沒有特別烹煮加熱的醬例如沙拉醬=======================================字典解釋dough (FLOUR) noun [C or U]flour mixed with water and often yeast, fat or sugar so that it is ready for bakingpaste (STICKY SUBSTANCE) noun [U]1 a thick soft sticky substance made by mixing a liquid with a powder especially to make a type of glue2 a thick soft substance made by crushing and mixing things such as fish, fruit or vegetables for foodsouse  verb [T] to put something into a liquid, or to make something completely wet在Cambridge Dictionaries Online上面"souse"沒有名詞解釋但在The Free Online Dictionary by Farlex中有souse n. 1. The act or process of sousing.2. a. Food steeped in pickle, especially pork trimmings. b. The liquid used in pickling; brine.dressing   noun [C or U] a liquid mixture, often containing oil, vinegar and herbs, which is added to food, especially salads==================================http://dictionary.cambridge.org/http://www.thefree...

    Source(s): 網路字典 + 經驗
Still have questions? Get your answers by asking now.