Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

找英文版新聞,附中文翻譯

我想在網路上找一篇英文版的新聞,請問哪裡有英文版新聞??且附加中文翻譯

2 Answers

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    以下數則,請參考之。□1□-http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet...       As golfing tourists drive down freshly watered green fairways this summer, while the rest of Spain endures a devastating drought, a crusading eco-golfer has opened the country's first water-free course....       在西班牙,當你在剛剛澆過水的滿眼翠綠的高爾夫球場上頻頻揮桿時,你可能會想到該國其他地方正在經受著嚴重的乾旱。為此,西班牙一位狂熱的環保高爾夫愛好者最近設計出了該國首座幾乎不用澆水的新型環保高爾夫球場....□2□http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet...       In a sign of how far groups go to carry their message on Social Security, Progress for America has signed up Noah, a fourth grader, as a volunteer spokesman. He starts on spring break from James Williams Elementary School in....布希竭力推行的社會保障制度改革多了一個不尋常的說客,一名來自布希老家得克薩斯州的九歲小男孩,應總統的邀請為社保改革進行全國巡迴演講....

    Source(s): personal schemata
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    2 decades ago

    給你民視中英對照新聞。每天都有,可掌握最新事件和詞彙。

    http://englishnews.ftv.com.tw/index.asp

    SAMPLE 1:

    Buddhist notables from more than 30 countries from all over the world, including China, met Sunday morning in Linkou for a Buddhist convention. Vice President Annette Lu was also invited. She honored Buddhist traditions and their value to society, and addressed the visitors from China, asking them to serve as goodwill ambassadors for the Taiwanese. She urged Taiwanese to turn their attention to challenges presented by the avian flu epidemic.

    來自全世界三十多個國家的佛教界人士,上午在林口體育館舉行一年一度的供佛齋僧護國法會,副總統呂秀蓮也應邀參加,副總統在致詞時表示,希望大家敬天,惜地,愛人,同時也呼籲來自中國的佛教界人士,將台灣人民的善意傳達給中國十三億人民,希望兩岸不要發生發生任何戰爭.

    *********************************

    這個網址也有雙語新聞:

    http://big5.chinabroadcast.cn/gate/big5/gb.chinabr...

    SAMPLE 2:

    摘要:

    最近的研究報告表明,美國53個城市的房屋價格嚴重超出其實際價值。然而專家指出,房地產市場的這種不合理局面不會在短期內得以解決。

    Single-family home prices are "extremely overvalued" in 53 cities that make up nearly a third of the overall U.S. housing market, putting them at high risk of price declines, according to a study released today.

    最近的研究報告表明,美國53個城市的房屋價格嚴重超出其實際價值。然而專家指出,房地產市場的這種不合理局面不會在短期內得以解決。

    據《今日美國》8月18日報道,美國經濟學家德卡斯特針對299個主要地區的房地產市場做了研究,結果發現,53座城市的單戶住宅售價超過其實際價值的情況非常嚴重。德卡斯特認為,房屋實際售價超過通過綜合歷史房價、地區人均收入、貸款利率和人口密度等多種因素得出的預估房價的30%則被定義為房價“非常嚴重”超標。

    按照如上評判標準,加利福尼亞州聖巴巴拉市的房價泡沫最為嚴重,單戶住宅售價超出實際價值高達69%。其次為加州的薩裏納斯、佛羅裏達州的拿波裏斯、以及加州的河濱市和慕賽得。

    過去幾年,美國大量地區房價的上漲幅度要遠遠超過收入增長幅度。在加州的巴克思菲爾德,過去幾年的房價上漲了33%,而當地居民的平均收入則僅僅增長了3%。在受調查的所有地區,29%的城市住房售價增長幅度超過平均收入增長幅度10%以上。  

    德卡斯特同時指出,那些已經售價很高,或者處於快速發展態勢的地區,房屋售價過高的情況卻十分少見,例如以天價房屋而著稱的夏威夷檀香山,甚至沒有進入此次的53座城市排名。然而,德卡斯特進一步指出,房地產泡沫嚴重並不意味著美國房地產市場需要在短期內作齣劇烈的調整,即使是那些售價過高的地區,房屋價格也不會輕易回調。即使出現經濟振蕩,或者失業率急速攀升的異常情況,房屋價格也不會全部回落,某些地區下調的房屋價格將會無形中轉移,即其他地區價格相應增長。

    (國際在線獨家資訊 李遠)

    Single-family home prices are "extremely overvalued" in 53 cities that make up nearly a third of the overall U.S. housing market, putting them at high risk of price declines, according to a study released today.

    The report, by Richard DeKaser, chief economist of National City Corp., examined 299 metro areas accounting for 80% of the U.S. housing market.

    DeKaser terms a market extremely overvalued if prices are 30% above where he estimates they should be based on historic price data, area income, mortgage rates and population density - a proxy for land scarcity.

    Based on those criteria, Santa Barbara, Calif., is the nation's most out-of-whack market, with houses 69% overpriced. Rounding out the top five: Salinas, Calif.; Naples, Fla.; and Riverside and Merced, Calif.

    College Station, Texas, is the most undervalued, priced 19% below where the data suggest it should be. Other inexpensive communities include El Paso, Odessa and Killeen, Texas, and Montgomery, Ala.

    The highest-risk markets are in California; Southern Florida; parts of the Boston area; the Long Island, N.Y., counties of Nassau and Suffolk; and Ocean City, N.J.

    The big culprit: in 85% of the cities surveyed, home-price gains outpaced income gains during the past year. In Bakersfield, Calif., prices rose 33% while incomes increased 3%. In 29% of areas, prices outpaced income growth by at least 10 percentage points.

    Just 2% of markets were in bubbly territory at the start of 2004, vs. 31% in the first quarter of 2005.

    Some of the most expensive areas or those with the fastest growth aren't necessarily the most overpriced, according to DeKaser's model. Pricey Honolulu, Hawaii, for example, isn't in the top 53.

    DeKaser says his study doesn't mean big corrections are imminent, though he sees evidence the housing market could be at or near a crest.

    "For the U.S. as a whole, I expect we're going to have an orderly correction. But that doesn't mean it's going to be equally orderly in all places," DeKaser says.

    He says it's rare for property to depreciate, even in overvalued markets, without an economic shock such as rising unemployment. Price corrections might not occur at the same time, and declines in one area could be partly offset by gains elsewhere.

    DeKaser's 30% threshold for overvalued markets is based on prices in 63 areas since 1985 that later had housing price declines.

    *********************************

    中國郵報也有學生雙語版,免費註冊就可以經常閱讀。

    http://www.studentpost.com.tw/

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.