Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

翻譯英翻中

Wanted by well established trading firm

3 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    這是來自一間已經完全上軌道的外貿公司的徵人廣告

    2005-08-12 23:29:45 補充:

    established

    a. (形容詞 adjective)

    1. 已建立的;已確立的;已制定的

    (資料來源:奇摩字典)

    不是「確定的」的意思哦!

    2005-08-12 23:36:32 補充:

    well應是指「健康的」或是「健全的」,都可以。

    本題字面意義為「已建立健全的」,叫做well established

    所以我把它翻成「完全上軌道」。

    • Login to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    被很好確定貿易商社想要

    ..............

    • Login to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    Wanted=想要

    by well =被好的

    established=確定的

    trading =貿易

    firm=公司

    我個人認為是 『想要被好的貿易公司確定』

    Source(s): 電腦
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.