阿蓓 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請協助中翻英「主播」及「節目主持人」

美式用法,新聞主播翻成「anchor」,這樣對嗎?有沒有更好的用法,另外,查了英漢及漢英字典,實在不知節目主持人,要怎麼翻,救命啊?

5 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    host(廣播電視)節目主持人;主持(節目)

    newsreader(美語)新聞播報員

    newscaster(英語)新聞播報員

    另外就是你所提的

    anchorman男主播

    anchorwoman女主播

    anchorperson女主播

    再教你一個,

    dics jockey是流行音樂節目主持人!!

    希望這些對你都有幫助唷!!!

    Source(s): 新聞英文的書!!!自己~~
  • Anonymous
    6 years ago

    下面的網址應該對你有幫助

    http://phi008780416.pixnet.net/blog

  • 1 decade ago

    節目主持人的正確稱呼是 MC (Master of Ceremony) , 但是電視節目等的用 host就可以了

  • Mark
    Lv 5
    1 decade ago

    主播:anchor

    如:新聞主播---The News anchor

    主持人:host;chairman

    如:節目主持人---The host of the show

    Source(s): me
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • Anonymous
    1 decade ago

    anchor是anchorperson的簡稱

    意為主播

    如是anchorman 專指男主播

    anchorwoman 女主播

    節目主持人 host

    Source(s): 奇摩字典
Still have questions? Get your answers by asking now.