賢者
Lv 4
賢者 asked in 健康心理健康 · 1 decade ago

有專門介紹精神疾病的書藉嗎?

有專門介紹精神疾病的書藉嗎?

精神疾病總共好像有二百多種...美國的分法...

有總括介紹的書藉嗎...最好是中文的...

4 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Best Answer

    精神疾病診斷名稱的翻譯問題 【參考書目】孔繁鐘編譯:DSM-IV精神疾病的診斷與統計。台北市:合記,1997。 孔繁鐘、孔繁錦編譯:DSM-IV精神疾病的診斷準則手冊。台北市:合記,1998。 胡海國、林信男編譯:ICD-10精神與行為障礙之分類。台北:中華民國精神醫學會,1996。 曾文星、徐靜:當代精神醫學。台北:水牛,1994。 何瑞麟:精神疾病的分類。引自沈楚文等著,新編精神醫學。台北:永大,1989,107-124。 World Health Organization: The ICD-10 classification of mental and behavioral disorders: clinical description and diagnostic guidelines. Geneva: WHO, 1992. American Psychiatric Association: Diagnostic and Statistical manual of mental disorder, Fourth edition, Washington, DC. American Psychiatric Association, 1994. 疾病診斷手冊、精神醫學與變態心理學教科書,在精神精神疾病診斷名稱的翻譯上頗多分歧。統一譯名有助於教學、臨床溝通、對病人與家庭實施衛教、研究工作,以及心理疾病防治宣導。本文除說明精神疾病診斷名稱中文翻譯的原則,並對部份診斷名稱提出中文翻譯上的建議。

    圖片參考:http://www.tap.org.tw/public/mag002/img/1.gif

    台灣師範大學教育心理與輔導學系副教授問題描述 我國精神醫學與心理衛生,如同其他西醫學與心理學,主要是近五十年來從醫學先進的歐美國家引進,因此對於精神疾病的學習與心理衛生人才的訓練,莫不大量仰賴英文診斷分類系統與教科書。醫學生的訓練通常以直接閱讀英文原著,到了住院訓練仍以使用英文診斷名稱為主。於是心理衛生學界所使用的中文教科書對於同一精神疾病診斷名稱容易有不同的中文翻譯出現,這對於臨床工作、人才訓練與病人衛生教育上,無疑是一個很大的障礙。 坊間精神醫學與變態心理學的教科書,在精神疾病診斷名稱的翻譯上各行其是,令學生在學習上感到十分的困擾。對於以中文溝通為主的心理衛生工作人員,如學校輔導教師、社會工作人員、護理人員、心理諮商師,以及臨床心理師等,在臨床工作上,難免困惑於診斷名稱的不同翻譯。另一方面,醫師與心理衛生人員在從事對病人、家屬,以及民眾心理衛生教育上,也有中文翻譯上的不方便。統一譯名的重要性 統一精神疾病診斷名稱的中文翻譯的重要性與必要性,可以從下列五方面來說明: 1.有助於精神疾病與變態心理學之教學。不僅醫護人員要學習精神疾病與變態心理學,一般衛生保健與心理衛生工作人員,也需要具備基本的精神疾病與變態心理學的認識。以目前相同診斷名稱卻有不同的中文翻譯,會增加醫療保健人員學習的困難。直接使用英文教科書的教學方式,雖然方便教學,但是相對地,也增加學生閱讀英文的負擔。若有統一的精神疾病中文診斷名稱,將可以顯著減輕學生學習的負擔,並且增加學習的效果。 2.有助於醫療保健人員在臨床工作上的溝通。統一的中文診斷名稱,不僅有助於精神醫療與心理衛生工作人員之間的臨床溝通,也有助於非精神科之醫療人員的臨床溝通。有效而快速的專業溝通,有助於精神醫學照會,以及心理衛生諮詢工作的展開。統一的中文診斷名稱,不但有助於醫囑的執行、病情的研討,也可以提高醫療服務的品質,減少許多因誤會或溝通不良所造成的困擾。 3.有助於對病人與家屬進行心理衛生教育。以病人和家屬為對象的心理衛生教育,需要使用簡單明瞭的語言,統一的中文診斷名稱,不僅方便衛教人員與心理衛生工作人員執行其專業服務,而且有效地幫助病人和家屬正確而迅速地學習心理衛生保健的須知。不同的衛教人員如果使用不同的中文診斷名稱,將會造成病人與家屬的困擾,減低他們遵循醫囑與衛教的意願。 4.有助於精神疾病診斷與治療的研究工作。不論是流行病學的研究、診斷分類的研究,或者不同疾病治療效果的比較,如果大家使用統一的中文診斷名稱,將大大提高不同研究之間的比較性,以及容易累積精神醫學與變態心理學的研究成果。由於學術研究講求精確度,分歧的中文翻譯,將十分不利於精神醫學與心理衛生的研究發展。 5.有助於對社會大眾進行精神疾病預防宣導,以及心理衛生推廣教育的實施。目前民眾對精神疾病仍然抱持排斥與誤解的態度,許多民眾由於不瞭解精神疾病及其治療,往往延誤早期發現早期治療的時機。無病而不知預防,有病而不知求診,小則影響病患的健康幸福,大則拖垮一個或許多的家庭。統一的中文診斷名稱必然有助於精神疾病的預防與宣導,以及心理衛生教育的推廣。翻譯的原則與建議 筆者認為精神疾病診斷名稱的中文翻譯,宜符合下列三個原則: 1.符合精神醫學與心理病理學的原意。由於大多數精神疾病尚無可明確辨認的病因,診斷的依據通常是根據一組症狀或症候群,通行於精神醫療界的兩套精神疾病診斷分類系統,精神疾病診斷與統計手冊(Diagnostic and statistical manual of mental disorders, fourth edition, DSM-Ⅳ, APA, 1994)及國際疾病分類手冊(International classifications of disease, ICD-10, WHO, 1992),即是以描述方式(descriptive approach)來診斷精神疾病。因此,根據病因學(etiology)的命名方式來翻譯大部份根據症候群(syndrome)的精神與行為障礙是不適當的。在精神疾病中的disorder,通常是指功能性的「障礙」,而非明確實質性的「疾病」,因此,在診斷名稱的翻譯,宜將disorder譯為「障礙」、「症」或「障礙症」。 2.符合國人生活用語習慣。國人日常生活中,本來就有許多描述精神或行為問題與疾病的日常用語,例如青少年常見的精神疾病conduct disorder和oppositional defiant disorder,建議譯為「行為障礙症」和「叛逆症」,而不是國人不熟悉的「品行疾患」和「對立性反抗疾患」。又例如delusional disorder,可以譯為妄想症,而不是「妄想性疾患」。又例如bipolar disorder,譯為較通俗而易懂的「躁鬱症」,似乎要比「雙極性疾患」或「雙相情感障礙」好。 3.簡單明瞭,容易溝通。精神疾病診斷名稱的中文翻譯,在不影響原文的意思的前提之下,宜儘量簡單明瞭,便於記憶、瞭解和溝通。例如major depression譯為「重鬱症」比「重度憂鬱症」好,somatoform disorder譯為「身心症」似乎比「身體型疾患」或「擬身體障礙症」好,dysthymia譯為「輕鬱症」可能比「低落性情感疾患」或「輕度抑鬱症」來得好。 為便於比較,筆者收集最近出版的精神疾病診斷手冊及精神醫學教科書,選擇其中較為常見的精神疾病診斷名稱,將不同作者的翻譯,整理在一起加以對照。從表一,常見精神疾病中文譯名對照表,可見大家對精神疾病診斷名稱的中文翻譯,存在很多的分歧,亟待統一,以方便心理衛生人員的訓練,以及心理衛生教育的推廣。根據上述的討論,對部份精神疾病診斷名稱的中文翻譯,筆者將所建議的譯名也一併列在表一作為參考,所建議的譯名是否適當,仍需要心理衛生的先進惠與指正。【誌謝】本文的撰寫得到台灣師大鄔佩麗教授、王麗文副教授及高雄醫學院附設醫院精神科唐子俊醫師的協助與指正,以及林佳玲助理的資料整理,謹此一併誌謝。【附表】精神疾病診斷名稱胡海國、林信男(1996)孔繁鐘譯(1997)曾文星、徐靜(1994)何瑞麟(1989)建議的譯名Schizophrenia精神分裂症精神分裂病精神分裂症精神分裂性疾患精神分裂症Delusional disorder妄想症妄想性疾患妄想疾患妄想病妄想症Major depressive disorder (Severe depressive disorder)重度鬱症重鬱病重度抑鬱症重鬱症重鬱症Dysthymic disorder (Mild depressive disorder)輕度鬱症低落性情感疾患輕度抑鬱症情緒惡劣障礙或憂鬱精神官能輕鬱症Bipolar disorder (Manic depressive disorder) 雙相情感障礙症雙極性疾患雙相情感障礙雙極性情感型精神病躁鬱症Panic disorder恐慌症恐慌症疾患恐慌障礙恐慌症恐慌症Specific phobia特定畏懼症特定對象畏懼症特殊恐懼症單純性恐懼症特定恐懼症Social phobia懼社交症社會畏懼症社交恐懼症社交恐懼症社交恐懼症Obsessive compulsive disorder強迫症強迫性疾患強迫症強迫症強迫症Post-traumatic stress disorder創傷後障礙症創傷後壓力疾患創傷後應激障礙創傷後心理壓力障礙創傷後壓力症Generalized anxiety disorder泛焦慮症廣泛性焦慮疾患廣泛性焦慮症廣泛性焦慮性狀態廣泛焦慮症Somatoform disorder擬身體障礙症身體型疾患軀體症狀疾患身體性疾患身心症Factitious disorder偽病症人為疾患偽病障礙偽病詐病症Dissociative disorder解離症解離性疾患解離疾患解離性疾患解離症Autistic disorder自閉症自閉性疾患自閉症自閉障礙自閉症Attention-deficit / hyperactivity disorder (Hyperkinetic disorder)過動症注意力缺失 / 過動疾患注意力欠缺 / 多動症注意力欠缺合併過動現象注意力不足過動症Conduct disorder行為規範障礙症品行疾患品行障礙行為障礙行為障礙症Oppositional defiant disorder對立反抗症對立性反抗疾患對立違抗性障礙反抗不服從障礙叛逆症Adjustment disorder適應障礙適應性疾患適應障礙環境適應障礙適應障礙症Personality disorder人格障礙症人格疾患人格障礙人格違常人格障礙症 http://www.tap.org.tw/public/mag002/mag002-13.htm  

  • Anonymous
    5 years ago

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://qoozoo09260.pixnet.net/blog

  • Anonymous
    5 years ago

    您期待已久的 8891娛樂城 熱烈開幕囉!

    8891娛樂城以優質的服務領先業界

    多位美女客服24小時即時線上為您服務!

    8891娛樂城有優於市面所有運動投注遊戲盤口的賠率

    以及免下載專業美女視訊百家樂、21點、骰寶、各國賓果、餐廳賓果、彩球遊戲

    另有數百位真人視訊聊天辣妹與您進行互動聊天還有"精彩"電影喔!

    心動了嗎!! 快來體驗市面上最完質最高品質的服務

    現在有開放免費試玩喔! 官網 : 8891.NET

  • Chen
    Lv 6
    1 decade ago

    精神疾病是上天製造用來考驗人類智慧的工具

    討論內容: 精神疾病是上天製造用來考驗人類智慧的工具,歡迎大家一起來探討。 http://tw.myblog.yahoo.com/hsinye301/photo?pid=0&p...

Still have questions? Get your answers by asking now.