Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

英文的翻譯

幫我翻譯這幾個!翻中文

1.a piece of cake

2.apring chicken

3.not stuff

4.chicken

5.beefing

6.Jhere are plenty of fish in the sea

7.chicken out

3 Answers

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    1. a piece of cake

    輕鬆(或愉快)的事情 / 一塊蛋糕

    2. spring chicken

    幼小的年輕人 (菜鳥) / (台語 -> 幼齒) / 比較嫩的雞肉

    3. not stuff

    沒咽著吧! / 不是贓物吧!

    4. chicken

    膽量的比試 / 雞肉

    5. beefing

    抱怨 / 牛肉

    6. there are plenty of fish in the sea

    大海中有很多魚

    7. chicken out

    退縮 / 退出

    2005-08-04 04:58:13 補充:

    剛想到~~~~

    there are plenty of fish in the sea 大海中有很多魚

    記得這句話通常是用在感情方面 是對失戀的人說的

    意指這世上還有很多的機會何必對他情有獨中?

    2005-08-08 17:36:50 補充:

    To: Sally ->

    是一種background knowledge因為一直在海外3和5以及6的答覆是屬於親身經歷 就是身邊的本地朋友都會用到的

    2005-08-08 17:39:11 補充:

    當然 not stuff 的另一個解釋是查字典的囉!!!

    Source(s): 字典+background knowledge
  • jos
    Lv 6
    2 decades ago

    1.a piece of cake 小事一樁/小case

    2.spring chicken 菜鳥/嫩鳥

    3.not stuff 這句沒聽過,請問你是在哪裡看到的阿?

    4.chicken 小雞/用來刺激別人的說法

    5.beefing 單是beef的話是指(和人)有過節

    6.There are plenty of fish in the sea 人海茫茫, 何必鍾情于她一人

    7.chicken out 因膽小而退縮或退出計畫

  • Anonymous
    2 decades ago

    a piece of cake 輕而易舉(直接翻譯的話是說像吃塊蛋糕一樣簡單)

    4.chicken 小雞:雞肉

    5.beefing 牛肉

    6.There are plenty of fish in the sea 這海中有許多的魚(plenty of 許多)

    7.chicken out 膽小退出

    Source(s): 自己+COLLINS COBUILD字典
Still have questions? Get your answers by asking now.