Mars asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

怎麼翻譯這一句?

dominant negative mutation??

拜託告訴我~

3 Answers

Rating
  • ?
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    上面的都不對,這是分子生物技術的名詞

    "顯性抑制突變技術"

    雖然多數的突變都是隱性的,可是在遺傳學的實驗上,也曾觀察到顯性的突變,如果這突變會抑制或破壞某一正常的功能,就稱之為「顯性抑制」。產生這種現象的機制或許不止一種,目前瞭解的較清楚的一種,通常發生在會形成雙體(dimer)或多體 (multimer) 的蛋白質上,以下將以雙體為例說明。

    形成雙體的蛋白質一般具有模組化的結構,在此蛋白質上可能有一部份專司形成雙體之功能,而另有其他部分負責執行其他的功能。如果突變只破壞了執行其他功能的部分,卻未破壞形成雙體的區域,則這個突變的蛋白質將有機會與野生型的蛋白質形成雙體。此時這一個混合型的雙體 (heterodimer),有可能因為缺少了一半的功能而失去了原有的功能。因此當一個細胞中同時表現野生型的與突變的蛋白質時,突變的蛋白質會抑制蛋白質的功能,而呈現顯性抑制的現象。

    http://binfo.ym.edu.tw/mb/expression/dom_neg.htm

  • Anonymous
    1 decade ago

    dominant 屬於.屬性

    negative 陰性

    mutation突變.變種

    這應該是檢體報告吧

    其實指的是你所做的檢查是呈現陰性反應....

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    dominant negative mutation

    翻譯結果是:

    佔優勢的否定畸變 {佔優勢的否定的畸變}

    Source(s): 一ㄍ叫譯經ㄉ翻譯軟體(別人幫我灌低)
Still have questions? Get your answers by asking now.