promotion image of download ymail app
Promoted
小倩 asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

我有句英文~請大家幫我看看要怎麼說比較順

加強社會大眾對投資型保險商品的信心

strengthen peoples confidence as regards to investment-oriented insurance

有更好的方法嗎?

投資型保險的英文是investment-oriented insurance

4 Answers

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    先分開來想:

    key words 有:

    加強 = strengthen, increase, develop, build up

    社會大眾, people, public, population, society

    投資型保險商品, investment-oriented insurance

    信心 = faith, confidence, trust,

    看你需要的程度和 context 來組合:

    因為這句話還沒有主詞, 所以通常翻譯的時候會加 to 在動詞的前面.

    To build up the society's trust in the investment-oriented insurance.

    To strengthen the public's confidence in the IOI

    To develop the population's faith in the IOI

    參考指教.

    Source(s): 自己
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    2 decades ago

    贊同 golisten 的翻譯

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 匿名
    Lv 7
    2 decades ago

    加強社會大眾對投資型保險商品的信心

    Increase consumer confidence in investment-oriented insurance products.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 2 decades ago

    strengthen people's confidence in the investment-oriented insurance

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.