Breeze asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

關於英文翻譯與文法

問題一:

請幫我檢查一下,下面兩個句子文法、用字有沒有錯誤,並翻譯。

1. I attribute that I can succeed to Mary's help.

2. You keep me from going hiking.

問題二:

如果上面句子錯誤太多,請用下面句型造句

1. attribute +事物 +to +人

2. keep+人+from+ Ving

問題三:

請幫我翻譯〈我有點不懂 left 的意思〉

The boys left the door open.

謝謝!

1 Answer

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    1. I attribute that I can succeed to Mary's help.

    that I can succeed 改成 my success 或是要有一個先行詞當 attribute的受詞:the cause that I can succeed。

    2. You keep me from going hiking.

    這句沒錯。

    我造兩個簡單句子,僅供參考:

    1. attribute +事物 +to +人

    Joe attributes the mistake to Johnson.

    Joe把過錯都歸咎於Johnson

    2. keep+人+from+ Ving

    I couldn't keep all children from yelling.

    我無法讓所有小孩子不要吵鬧

    The boys left the door open.

    男孩們讓門一直開著。

    2005-07-16 00:30:03 補充:

    open應該不是當原型動詞用,在此事形容詞。

Still have questions? Get your answers by asking now.