Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

請幫我翻譯”10點喔”

Pretty in pink

pigs have had a lot of bad press.

their name has been considere synonymous with "dirty" , "contrary" , "greedy" , "obstinate" and "slobbish".

the time has come to put the record straight.

the slander has to stop!

4 Answers

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    pretty in pink = 粉紅色的外表很美

    pigs have had a lot of bad press = 豬給人家很多不好的印象

    their name has been considere synonymous with "dirty" , "contrary" , "greedy" , "obstinate" and "slobbish".

    = 他們的名字常常跟”骯髒”,”負面的”,”貪婪”,”討人厭”,”不乾淨”

    ...等字眼出現在一起

    the time has come to put the record straight.

    = 此刻起 我們必須釐清事實

    the slander has to stop!

    = 這些刻板的觀念必須停止

  • 2 decades ago

    漂亮的在粉紅色中

    豬已經有許多新聞媒體。

    他們的名字已經是 considere 同義字的由於 " 骯髒的 " ﹐ " 相反的 " ﹐和 " 貪婪的 "," 倔強的 " 和 " slobbish".

    時間已經來放紀錄直線。

    中傷必須停止!

    Source(s): 譯 言 堂 。。
  • neel
    Lv 6
    2 decades ago

    (以下翻譯部分加入譯者補充字詞,以補原文意思未盡之處,敬請見諒)

    美麗的粉紅小豬

    人們對豬的評語一樣都不怎麼好,豬常會被形容成“骯髒”、“貪吃”、“固執”和“流口水”等模樣。

    但從現在起,我們應釐清事實,

    並立即停止這些對豬的詆毀和偏見。

    Source(s): 自己
  • 廷玉
    Lv 4
    2 decades ago

    用粉紅,漂亮。

    是豬,有在許多的報紙的惡評。

    是那些的名字,同義「頑固」「反對(面)」,並且,「請「貪慾」髒」。

    時間變得糾正記錄。

    中傷必須停!

Still have questions? Get your answers by asking now.