Trending News
請幫我翻譯”10點喔”
Pretty in pink
pigs have had a lot of bad press.
their name has been considere synonymous with "dirty" , "contrary" , "greedy" , "obstinate" and "slobbish".
the time has come to put the record straight.
the slander has to stop!
4 Answers
- 2 decades agoFavorite Answer
pretty in pink = 粉紅色的外表很美
pigs have had a lot of bad press = 豬給人家很多不好的印象
their name has been considere synonymous with "dirty" , "contrary" , "greedy" , "obstinate" and "slobbish".
= 他們的名字常常跟”骯髒”,”負面的”,”貪婪”,”討人厭”,”不乾淨”
...等字眼出現在一起
the time has come to put the record straight.
= 此刻起 我們必須釐清事實
the slander has to stop!
= 這些刻板的觀念必須停止
- 2 decades ago
漂亮的在粉紅色中
豬已經有許多新聞媒體。
他們的名字已經是 considere 同義字的由於 " 骯髒的 " ﹐ " 相反的 " ﹐和 " 貪婪的 "," 倔強的 " 和 " slobbish".
時間已經來放紀錄直線。
中傷必須停止!
Source(s): 譯 言 堂 。。 - neelLv 62 decades ago
(以下翻譯部分加入譯者補充字詞,以補原文意思未盡之處,敬請見諒)
美麗的粉紅小豬
人們對豬的評語一樣都不怎麼好,豬常會被形容成“骯髒”、“貪吃”、“固執”和“流口水”等模樣。
但從現在起,我們應釐清事實,
並立即停止這些對豬的詆毀和偏見。
Source(s): 自己