Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

”硬化處理”的英文怎麼寫呢?

"硬化處理" 的英文怎麼寫呢?

"可以高溫高壓消毒" 及 "不可以高溫高壓消毒" 的英文?

"可有可無,無硬性規定" 的英文?

請問以上中文如何翻成英文呢?謝謝!

2 Answers

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    硬化處理: hardening treatment

    可以高溫高壓消毒: executable sterilization by high temperature and pressure

    or sterilization by high temperature and pressure is permitted

    "不可以高溫高壓消毒": non-excutable sterilization by high temperature and pressure

    or sterilization by high temperature and pressure is forbidded.

    可有可無,無硬性規定: it's fine to have it or not. no rules specifically hit on it.

    ex: don't worry about your dress in the masqurade. it's just fine to have a mask or not since no rules specifically hit on it.

    Source(s): myself
  • 2 decades ago

    硬化處理是什麼意思啊?可不可以講清楚一點是要用在什麼場合的?是要把東西硬化嗎? ("To harden"?)

    "Can be disinfected by high temperature and pressure." 可以用高溫高壓消毒

    "Do not disinfect by high temperature and pressure." 請勿以高溫高壓消毒

    "Can do without, no hard rules." 可以不用,無硬性規定。

Still have questions? Get your answers by asking now.