Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

lemon drop from Harry Potter

Why lemon "drop" was translated to 雪寶 in Chinese book version?

4 Answers

Rating
  • Rolf
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    lemon drop在西方國家只是個很普遍的檸檬糖果。Drop就是所謂的糖果粒。感覺就好像一滴檸檬汁滴進嘴巴裡。我也覺的中文翻譯有點怪怪的。

    Source(s): 自己腦袋
    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    我覺得把drop翻成雪寶並沒有什麼特別的理由或意義

    只是翻譯人員覺得發音上像或是這樣翻會讓大家比較好懂罷了

    Source(s): 自己
    • Login to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    if you already read Harry Potter both Chinese and English version, you should know what my question is refering to...

    2005-06-27 11:06:49 補充:

    so drop is hard candy...

    • Login to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    這是啥米東東??

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.