promotion image of download ymail app
Promoted
Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

英翻中Love is a Fallacy,20點

http://www1.asknlearn.com/ri_Ilearning/English/631...

這是文章的網址,內容有點長,所以想請高手翻譯一下

不過回覆只要把大概講的意思回答就OK了

算是課外文章,不過也是要考,真是煩神~~

就麻煩各位了,在此提供20點

1 Answer

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    哈哈哈,這我讀過

    主角認為他是個邏輯觀念很好的人。他覺得他的室友 Petey 則相反。當時學校正流行 raccoon coat (浣熊毛皮衣),Petey 也一直想要一件。而主角很欣賞

    Polly,但是她與 Petey 有在交往(但不是走的很近)。

    所以主角就跟他父親要他的浣熊毛皮大衣,然後拿來跟 Petey 交換 Polly。

    就這樣主角與 Polly 約會了。第一個約會(看電影)後他發覺 Polly 是個沒邏輯概念的人

    於是,在第二次的約會他與她談天 -- 談邏輯,教了她如何分辯 fallacy (推理謬誤)。接下來五天都是這樣。

    最後,他向她示愛,但她反過來用他教的拒絕他。例如

    “My dear,” I said, favoring her with a smile, “we have now spent five evenings together. We have gotten

    along splendidly. It is clear that we are well matched.” (主角說「我們一起過了六個傍晚。我們在一起很愉快。很顯然的我們很適合對方。」)

    “Hasty Generalization,” said Polly brightly. (她馬上回「草率結論!」)

    “I beg your pardon,” said I.

    “Hasty Generalization,” she repeated. “How can you say that we are well matched on the basis of only five

    dates?” (她接著說「你怎麼可以以五個約會來判斷我們適不適合呢?」)

    到最後,Polly 說她喜歡 Petey,因為他有一件浣熊毛皮衣。(哈哈)

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.