E r i c asked in 科學化學 · 2 decades ago

醫學及化學方面的翻譯問題

Radiation-induced damage of model/cellular membrane.

其中的model要怎麼翻譯比較正確?

還有 diphenyl hexztriene(DPH)

有適合的中文翻譯麼?

spectrophotometrical 又是什麼

煩請高手解答 感激不盡

Update:

不好意思有打錯

diphenyl hexatriene(DPH)

我找不到這個詞的中文意義

1 Answer

Rating
  • 念申
    Lv 7
    2 decades ago
    Favorite Answer

    試試看囉....

    model 普通翻譯成"模組"的很多....這裡應該也適合

    (這段文字應該翻譯成...............輻射會導致細胞膜模組的受損)

    diphenyl hexztriene(DPH) 請問是不是有打錯字(hexatriene???)???

    spectrophotometrical 光譜學的..

    2005-06-07 19:55:36 補充:

    有點難翻譯....應該是...

    -二酚己三烯

Still have questions? Get your answers by asking now.