Seasons in the Sun??

Seasons in the Sun這首歌啊~~

哪段是哪個人唱的??有沒有誰能和我講???

拜託了~~請告訴我

5 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    是由Jacques Brel 比利時詩人作曲家poet-composer 1961年寫的法文歌詞 "Le Moribond" (The Dying Man)。經由Rod McKuen 翻譯成英文並由Kingston Trio金斯頓三重唱的Bob Shane 錄音發行.但沒紅起來。Terry Jacks 聽過之後,為了紀念他的一位死去的好朋友,再度翻唱起來。才是我們熟知曲調。喜歡自彈自唱的朋友,一定也不會錯過這個曲子。

    也因為當時柯達軟片借用了這首歌作為廣告背景音樂,配上在夕陽下當鞦韆的灣暖場景,背光的場景,整個溫暖的夕陽灑在公園的沙坑上,男生緩緩推著鞦韆上的女生,不知是父女還是情侶。配上這樣溫暖的曲子,就是最美的記憶。雖然歌詞說的是一個將要去世的人的感覺。道別的意味濃厚。其中的感受就讓大家體會了。

    加拿大出生在美國成長的Terry Jacks是一位家喻戶曉的搖滾樂明星。他和Susan Pesklevits, 組成二重The Poppy Family. "Which Way You Goin' Billy?"也是他們唱紅的曲子之一。

    我們看看當年"Season in the sun" 得第一名當時的前五名曲子,1974年3月2日

    的 TOP FIVE, 是不是一下就讓人掉回時光隧道?

  • Anonymous
    1 decade ago

    這是一首帶有勵志色彩的歌曲,原作者是法國的民歌手傑克斯布瑞爾(Jacques Brel),經由也是歌手的美國朋友洛徳麥昆(Rod MaKuen)翻成英文,才流傳到美國。這首曲子原名" Le moribond ",意思是「臨終的人」。一九六一年,傑克斯布瑞爾發現自己罹患了癌症,因而寫下這首歌,獻給他的父親、摯友和妻子。

     

    " Seasons in the sun "被介紹到美國以後,原本是由當時十分走紅的'Beach Boys海灘少年合唱團"灌錄成單曲,但錄完卻因為某些原因決定不發行。後來,參與錄音伴奏的泰瑞傑克斯為了追悼一位意外死亡的友人,便自己重新錄了這首歌,並徵得原作詞者的同意,修改了最後一段歌詞,也就是我們目前所聽到的版本。

     

    一九七三年,泰瑞傑克斯演唱的版本發行於加拿大,大受歡迎。後來在英、美兩地都登上排行冠軍並風靡全球。據統計,這首單曲全球總銷售量超過了六百萬張。進入廿一世紀以後,英國的偶像團體西城男孩合唱團(Westlife)曾翻唱這首歌,味道相去不遠,將這首經典老歌再度介紹給了全世界的年輕歌迷。

  • Anonymous
    1 decade ago

    你可以ㄑ下載他們ㄉmv

    我有翻譯

    你需要嗎??

  • Anonymous
    1 decade ago

    這首歌是翻唱的喔...很多年前西城男孩有唱過~~

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    我知道!!

    這首歌市收錄在K one低第2張專輯勇敢去愛~!!!

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.