Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

法國當地說的法文和魁北克說的法文有何不同?

如題~可以舉些例子嗎?

2 Answers

Rating
  • ?
    Lv 6
    2 decades ago
    Favorite Answer

    較容易區分的差異在於魁北克的法語說話時的口音有類似美語 "蝴蝶ae" 的音。如France中的"an"。(可惜我打不出音標....   =.=|||  )另一個差異就是用法習慣不同。如在法國要說"借過"時通常會說"pardon",但在魁北克的法語會說"excusez-moi",他們在這種情形並不會用"pardon"。我加拿大魁北克的同學剛到法國時,法國人跟他說"pardon(借過)"時,他還聽不懂為什麼要跟他說pardon......

    Source(s): 我加拿大魁北克的同學
  • ?
    Lv 5
    2 decades ago

    我不是來亂的,不過你的問題讓我想到了英文.

    那你說澳洲英語跟美語有何不同?

    還有,北美洲區的英語 (特別是美語) 和大不列顛所使用的英語,有什麼差別?

    那麼,最古板的大不列顛英語和德意志民族所使用的德語有何不同?

    英國在18世紀全盛時期時,國力往海洋延伸,造就世界上許多使用英語系國家,不管是殖民或移民,這在現在是看得到結果的.語言往往被地理所改變(人為的如政治就不講了),如同大不列顛英語是全世界最接近古英語的語言,那古英語又跟今天的德文很像,追究起它們的祖宗十八代,原來大家都是堂兄弟或祖孫關係,也許是因為中間就隔了幾座冰山或幾條河.

    那麼法國當地說的法文和魁北克說的法文有何不同?我要說的就是大家其實都講的通,但是因為地理的關係,文化上的區隔,有一些很大的不一樣讓你說不上來,但事實上雙方的差異慢慢分開了.以兩岸隔絕了半個世紀,但是國語還説的通耶,但其間的差異如同他們的愛人或我們的男女朋友,其實都在慢慢改變中,但你要說出當中差異,也許很多,但又好像不太多.

    我引用一個在網路上找到的笑話:

    哪一省語言最省事

    例:某甲在樓上窗台往下看見熟識的某乙路過而忽然停止不前。

    ...假設現在倆人是以北京話對談...

    甲:是誰在樓下啊?

    乙:是我在這兒唄!

    甲:你在做什麼咧?

    乙:我在這小便吶!

    ...假設現在倆人是以國語對談...

    甲:誰在下面?

    乙:我在這裡!

    甲:你在幹麻?

    乙:我在小便!

    ...假設現在倆人是以台灣話對談...簡單多了,才三個字...

    甲:啥咪郎?

    乙:喜哇啦!

    甲:衝啥悔?

    乙:棒溜啦!

    假設現在倆人是以四川話對談...兩個字ㄟ...

    甲:喇國?

    乙:使握!

    甲:昨傻?

    乙:潦瞭!

    ...假設現在倆人是以山東話對談...超酷才一個字...

    甲:誰?

    乙:俺!

    甲:啥?

    乙:尿!

    真的是夠省事了...

Still have questions? Get your answers by asking now.