翻譯(中翻英)~~可以幫一下嗎!

可以幫忙翻譯一下嗎!~~謝謝囉!

這是一篇計畫旅行的對話~~

D:好!那我來看一下時間,阿~有了,6/23~6/27可以嗎?}

C:我都可以阿!六月還不至於太熱

A:恩!好阿!我6/23~6/27可以唷!

B:那就定在那幾天吧!

C:那我們要怎麼去呢?

D:要自助旅行嗎?

B:可是這樣很不方便,還要自己轉車

A:而且自助旅行的話,時間就沒有辦法自己安排

D:阿!~~對了!那我們可以去雇一輛計程車,只有我們自己,這樣也是可以自助旅行ㄚ~而且有專屬的司機!

C:那很好阿~我們可以想去哪就去哪玩!

A:嗯~這樣就可以省下許多麻煩囉!

B:那就決定雇一輛計程車囉

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    D: is good! Then I have a look at time, there is that of A, 6/23~6/27, OK? }

    C: our all right A! Do not still turn out too hot in June

    A: kindness ! Good A! My 6/23/27 is well all right!

    B: is thenned fix on those days!

    How will we go that of C:?

    Does D: want the travel at one's own expense?

    But B: is very inconvenient like this, also want oneself and change

    What of A: but also travel at one's own expense, time arrange for by oneself on having no idea

    D: A! ~~Oh yes! Then we can go to employ a taxi , have ourselves only, it is the all right travel at one's own expense like this ¨Ú~And there are exclusive drivers!

    C: that fine A C: we can is it go where go where play with to want very!

    A: eh, A: can save a lot of trouble Luo in this way!

    B: will be determined to employ a taxi Luo

  • Anonymous
    1 decade ago

    好慘,是Dr.eye翻的吧,真的是像Gmpti講的哩 前面的都在放屁哩

  • 1 decade ago

    gmpti真可愛 我也會投給你的

  • Anonymous
    1 decade ago

    D:Ok,let me check the schedule. Here,how about 6/23-6/27?

    C:I'm fine with that and it's not too hot in June.

    A:ok,I'm free at that time ,too.

    B:Good,let's set on the date.

    C:But how ar we gonna go?

    D:wanna travel by ourselves like those pack packers?

    B:Mmm...but that'll be unconvinient and we'll have to arrange.......

    哈哈哈....剛跑去吃飯 回來看到上面那位大哥已翻好了,thanx, for saving my time and saying those I dare not to say. Hope they'll have a nice trip. LOL!!!!!

    I sure'll vote for u.

    2005-05-25 03:55:34 補充:

    不會吧??!!一號(2號和他一模一樣)最高票,投票的人是來亂的阿?4號翻一半在聊天也有人投,HAI......無言

Still have questions? Get your answers by asking now.