Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

幫我翻譯一下~~急

請幫我翻譯下列這一段文章,小急...麻煩囉~~

I am interested, and want to order your scented product. I want to order

from the list that youe sent me ?ordering one CTN of each product(every

items on the list). Please figure out how much it would cost in baht, and e

mail me. Please subtract this amount (?___baht) from the cost of the

product (200, 400) that I have sent to you.

P.S. If I can sell your product well I will or bigger order from you.

4 Answers

Rating
  • ?
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    我對你的產品有興趣而且想訂購一些,我想從你寄給我的目錄中每樣產品各一箱(在目錄中的每一樣產品),請email給我這樣總共需要多少錢(換算成多少銖?)?請你扣掉那些我已經寄給你的產品的錢(?銖)(200,400).

    如果我能把你的產品賣得很好,我會給你一個大訂單.

  • 1 decade ago

    呃…用翻譯機翻出來的感覺還真…怪=0=""

    反正呢…你好像有什麼東西要賣他,

    然後他要問你他如果買每一樣東西的價錢(泰銖),請email回他。

    而且他有寄錢給你是吧?@@他還說請把這個錢減去買這些東西的錢…@@"?

    最後他附注說如果你的產品賣得好,他會再下更大的訂單。

    如果這真的是泰國人寫的英文…老實說,

    他們會參點他們的文法…會讓人有點不懂丫= =""

    -----

    哦哦!~看有幾個人翻得不錯~

    果然和用電腦翻出來的不一樣~

    2005-05-16 15:22:34 補充:

    呵呵~那是用全文翻譯出來的,

    你就別見笑了~

    噗嗤~

    我翻的跟那個差不多爛啦~:p

  • Anonymous
    1 decade ago

    我對您的產品很有興趣, 想向您訂購有香味的那樣產品.

    依據之前您寄給我的清單所列的的產品, 每種各訂購一箱.

    請您以泰銖(baht)報價, 並e-mail給我

    您報給我的價格, 請先將我已經給您的這筆錢扣除

    P.S: 如果這個產品賣的不錯, 未來將會下更多的單給您

  • 1 decade ago

    我被感興趣,而且想要命令你的聞出產品。 我想要命令

    從目錄你 e 派遣了我?命令每種產品的 CTN(每一

    在目錄上的項目). 請理解多少它將會在銖 , 和 e 中花費

    郵寄我。 請減去這數量(?ˍ__銖)從費用那

    我已經送給你的產品 (200,400)。

    附註如果我能賣你的產品好的,我決意或來自你的更大的次序。

    Source(s): 網路翻譯機
Still have questions? Get your answers by asking now.