Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

關於”so-so”...

"so-so"是"還好"的意思ㄇ?

我有位老師說:他有一次出國,

遇到一位外國人跟他說話,他說:「How are you?」

老師回答:「So-so.」

他(外國人)說:「What?」

請問是外國沒有這個字嗎??

11 Answers

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    不是外國沒有這個字, 是你的老師用錯了.

    so-so 是馬馬虎虎的意思, 但是不能用來回答 "How are you?"

    因為 so-so 通常是用來描述事物, 而不是用來形容一個人.

    例如:

    A: How was your dinner? B: So-so.

    How was the movie? So-so.

    How was/is your day? So-so.

    如果要講"還好", 應該回答 "I am ok." 也可以用 "Nothing I can complaint." (沒有什麼好抱怨的/馬馬虎虎)

  • 7 years ago

    Nothing I can complain.

  • 1 decade ago

    我記得以前上一個加拿大老師的課,

    他問我How are you,我答so-so,他跟我說這是中文式英文...

  • 屁,外國沒有so so 這個字,是因為近年來外國與亞洲交流愈趨頻繁,導致老外習慣了.....有一次我講so so被老師攪..就算聽的懂意思,老外還是不習慣聽,而且會覺得你的英文是真的不怎麼樣

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 2 decades ago

    我在英國的朋友都聽得懂so so 也曉得so so 的意思! 外國人是知道的!

    2005-06-20 15:18:16 補充:

    我在英國的朋友都聽得懂so so 也曉得so so 的意思! 外國人是知道的!

  • Anonymous
    2 decades ago

    我記得外國老師跟我說過

    沒有SOSO這的字耶

    到國外講SOSO老外都會聽不懂

  • 2 decades ago

    就是還好..馬馬虎虎的意思囉.........

  • Anonymous
    2 decades ago

    這是常見的慣用語,跟hip hop或黑人區一點關係也沒有

  • Anonymous
    2 decades ago

    so-so

    指 馬馬虎虎啦

    口語上的翻譯 多多見諒

  • 2 decades ago

    原文應該是so far so good 吧

    我想是那個外國人沒聽清楚吧!!

  • Anonymous
    2 decades ago

    沒錯..是還好的意思

    這屬HIT HOP(通常泛指黑人區)式口語化的說法喲..

Still have questions? Get your answers by asking now.