Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

限對美國英語了解的人回答

我記得我再小時候學英文時

我不小心寫錯一個單字

只是少了一個S, 沒想到差異這麼大, 還被笑了一番

就是這一句: I am screaming.

其實這句前後還蠻長的, 只不過我的"""笑點"""就主要是在這一句

而我把他寫成: I am creaming.

老師一直笑, 不過就不跟我說, 他知道我是不小心的, 可是還是一直忍不住一直笑~他說這式當地美國人才知道的用法! 找字典的意思是絕對不代表任何意思

但就是意思就是說""別有用意""就是了

所以我想請問對美式英文熟ㄉ人講解一下~ 謝謝

Update:

嗯! 你可能弄錯ㄌ

我ㄉ老師是加拿大人耶

應該不會這樣想

4 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    creaming:

    someone who's so turned on by something or other

    that they begin to produce some pre-cum/fanny juice.

    例句: I can feel myself creaming when britney is performing.

    So "I am creaming" has the meaning similar to "I am jerking off"

    No wonder they would laugh at you...

    2005-05-09 13:43:28 補充:

    Thanks!

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    其實意思比較接近

    I am cuming

    • Login to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    I am creaming.

    我正在手淫(指男性)

    因男性射精物為乳白色 

    Source(s): 自己
    • Login to reply the answers
  • Lv 6
    1 decade ago

    cream 是奶油或者是淡黃色的意思

    所以...呵呵 我想 應該是你很黃的意思吧

    Source(s): 我自己
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.