ophelia862 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

說英文的人請看這!!

我訂的英文電子報介紹「flip」這個單字

上面寫:「flip (v) 翻轉,亦有「瘋狂」之意,Flipping for Einstein也是「為愛因斯坦瘋狂」的雙關語...」

請問這種說法在普遍嗎?這好像是美國人的說法,因為我在Cambridege dictionary 查不到

可以造個句子讓我知道如何使用嗎?

2 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    很抱歉,沒人用這種說法,你看到的文章是類似這一篇吧:

    Flipping for Einstein 為愛因斯坦翻筋斗

    A bike trick designed by a physicist 物理學家設計的自行車特技

    1. To mark the 100th anniversary of Einstein's special theory of relativity, the Science Museum in London hosted the performance of the “Einstein Flip,” the first ever bicycle trick designed by a physicist. Ben Wallace, an 18-year-old BMX rider, succeeded on his first try.

    ______________________________________________________________________

    這邊的flipping的確有雙關,一個意思是翻跟斗,一個意思是為...瘋狂,但報紙的標題就是這樣的,常常用雙關語,並不表示真的有人這樣子用喔

    flip當作瘋狂常用的方法如下:

    (1)to react to something in an excited, astonished, or delighted manner: He really flipped over his new girlfriend.(他的新女朋友使他瘋狂(興奮或是高興的方式))

    (2)go mad, go crazy; "He flipped when he heard that he was being laid off(當他聽到他被裁員的消息時怒髮沖天)

    Source(s): 自己
  • Anonymous
    1 decade ago

    i agree!

Still have questions? Get your answers by asking now.