? asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

請問””海底充滿食物””的英文翻譯?(請高手)

請幫我看一下文法謝謝

A myiad of food in the water

請問""海底充滿食物""的英文翻譯?

我這樣翻譯正確嗎

怎樣會叫標準

要較可愛點的口語喔

是形容一條魚覺得海底的食物很多的漫畫標語

3 Answers

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    可以用: "Plenty of fish food in the sea."

    因為英文有一句 "Plenty of fishes in the sea." (有點 "天涯何處無芳草"的意思.)

    比較"可愛"的文字遊戲. (play on words).

    補充:

    如果是以一條魚的觀點, 應該用 "in the sea" 不是 "under the sea."

  • 小馬
    Lv 5
    2 decades ago

    Plenty of food under the sea !

    Lots of food under the sea !

    以上兩句都可以翻成 "海底好多食物啊 ! "

    第一句較口語

  • Anonymous
    2 decades ago

    Full of the food under the sea .

    Source(s): 高手逗同學
Still have questions? Get your answers by asking now.