拜託..幫我翻譯一下..謝....

柳永~~鶴沖天

黃金榜上,偶失龍頭望。明代暫遺賢,如何向?未遂風云便,爭不恣狂蕩?何須論得喪,才子詞人,自是白衣卿相。   煙花巷陌,依約丹青屏障,幸有意中人,堪尋訪。且恁偎紅翠,風流事,平生暢。青春都一餉,忍把浮名,換了淺斟低唱。

蘇軾~~八聲甘州~~寄參寥子

有情風萬里捲潮來,無情送潮歸。問錢塘江上,西興浦口,幾度斜暉?不用思量今古,俯仰昔人非。誰似東坡老,白首忘機。   記取西湖西畔,正春山好處,空翠煙霏。算詩人相得,如我與君稀。約它年,東還海道,願謝公雅志莫相違。西州路,不應回首,為我沾衣。

Update:

不好意思喔...我的意思是....我要翻成白話一點的...不是翻成英文...不好意思喔..我沒有說清楚....

3 Answers

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    Liu Yong ~~The crane is towering

    On the gold roll , lose the tap and look occasionally. Offered as a gift temporarily virtuously in the Ming Dynasty, how to turn towards? Relieve oneself in abortive constant change , strive not to do as one pleases and swing furiously ? What must in terms of losing, the gifted scholar word people, the white clothing minister's looks naturally . The footpath between fields of fireworks lane, the protective screen of the painting according to the appointment, good fortune has lovers , may and look for . And Nen is snuggled up to red and green, distinguished and admirable thing is smooth in all one's life. Youth costs one pay, has born and changed the bubble reputation to pour simply low singing.

    Su Shi - -Sweet state eight times - -Send and join the silent son

    Ten thousand li of tide of wind in love come , send the tide to return mercilessly. Ask Qiantang River whether the west revitalize mouth Pu , how many degrees of oblique sunshines? Needn't consider ancient today, pitch former times non- people. Who is like the east slope old, the white forgetting machine for the first time. Keeping the west side of the West Lake in mind, the mountain advantage of spring, the empty green smoke falls thick and fast. Be regarded as a poet and had , if you and I are rare. It is annual to invite it , return the seaway in the east , wish to thank the common refined will and does not disobey . The west state way, should not turn one's head , dip in the clothing for me.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    2 decades ago

    我只能說”小玲”真的太強了~竟然可以翻成英文!

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    2 decades ago

    太難拉 = =

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.