小迷路 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問…米蟲的英文要怎麼翻才傳神

請問…米蟲的英文要怎麼翻才傳神。(指的是人…千萬不要告訴我是米裡面的蟲哦~)

8 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    總算想到適合的字了

    par•a•site

    Pronunciation: (par'u-sīt"), [key]

    —n.

    1. an organism that lives on or in an organism of another species, known as the host, from the body of which it obtains nutriment.

    2. a person who receives support, advantage, or the like, from another or others without giving any useful or proper return, as one who lives on the hospitality of others.

    3. (in ancient Greece) a person who received free meals in return for amusing or impudent conversation, flattering remarks, etc.

    寄生,其中第二個解釋剛好符合米蟲的解釋

    明明是一個很簡單的單字卻一直想不到

    例句:

    Baggers are parasites on society.

    2005-04-18 13:12:37 補充:

    plz notice the "but"

    2005-04-19 23:59:55 補充:

    不要誤人子弟大大說的對,我弄錯了,察過後才發現

    2005-04-21 15:47:08 補充:

    yes, but it also means:a person who receives support, advantage, or the like, from another or others without giving any useful or proper return, as one who lives on the hospitality of others

    Source(s): 網路,自己
  • 1 decade ago

    我覺得couch potato會更適合。

  • 1 decade ago

    雖然問了~可是我還是不知道那個比較接近啊~~~~~~大家選個各位覺的~的吧!!!

  • Anonymous
    1 decade ago

    恩丟拉,good-for-nothing是張震岳唱的"沒路用ㄟ狼"拉

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    it's "good-for-nothing"

  • Anonymous
    1 decade ago

    米蟲不等於戀母(父)癖吧~是說一個人櫻櫻美代子~整天在家不想做事

    2005-04-19 10:25:40 補充:

    嗯~偶沒戴眼鏡~少看了個but~ 不過mama's boy就是戀母癖~離不開mama~ 跟米蟲完全不想做事還是有差

  • Anonymous
    1 decade ago

    One who does nothing other than eating everyday. As long as he has food and he is well-fed, he lives happily.

    Source(s): I speak English
  • Anonymous
    1 decade ago

    do u mean.......

    "A good-for-nothing".....

    Source(s): my wife nd i,
Still have questions? Get your answers by asking now.