dxnny asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

英文翻譯-剛上線時,經常會手忙....

這句話我翻的挺吃力的

有沒有高手給我些靈感呢??

"剛上線時,經常會手忙腳亂,但在自我不斷的學習以及資深同事的教導下,累積了許多專業知識、反應力以及溝通能力。現在處理問題已可得心應手。"

Update:

請不要用翻譯軟體

那一點都不標準

3 Answers

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    It was tentative when I first started due to my inexperience. However, after constant self-learning and the useful tips from senior co-workers, I have gained expertise as well as improved my communication and interaction skills. Now I am able to handle and resolve issues professionally.

  • 2 decades ago

    When I first started using the Internet, I often got confused and overwhelmed with various programs. Then with the help of my experienced colleagues and my never-giving-up attitude towards learning, I have built up a strong knowledge to interact and communicate in the cyber space. Now I feel confident dealing with problems regarding to the Internet.

    Source(s): Me
  • Anonymous
    2 decades ago

    剛上線時,經常會手忙腳亂,但在自我不斷的學習以及資深同事的教導下,累積了許多專業知識、反應力以及溝通能力。現在處理問題已可得心應手

    When I first started this job (上線online?), I confused all the time and don't knwo what to do. After some coaching from my senior co-workers and self-learning, I had built up some professional knowledge, better reaction to the situations and better communications. Now I can handle my job without any problem.

Still have questions? Get your answers by asking now.