育醬~UJ asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

幫幫忙中翻英

"複合式減震設計應用於橋體結構的評估"

"結構組專題研究計畫書"

就這兩句

可以幫忙翻成英文嗎?謝謝

Update:

翻完後可不可以把他的單字跟我說阿!

謝謝拜託

4 Answers

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    "The compound type reduces the valuation that the earthquake design applies in the bridge body structure"

    "The structure a special subject research plans the book"

    直接翻譯,可能會有文法錯誤...

  • 2 decades ago

    這種工程專有名詞這樣翻?

  • Anonymous
    2 decades ago

    -The Assessment of a Compound Vibration Reduction Techniques that is to be Applied to Bridge Structures-A Proposal of Project Submitted by the Structure Division

    Source(s): 自己
  • 2 decades ago

    可以給更多的資訊嗎? 這樣翻起來才不會斷章取義

Still have questions? Get your answers by asking now.