清朝地方行政區的中英對照

請問清朝的地方行政區及幾個官職最正確/適切的英譯為何?

以下是我自己的揣測, 請添補糾正:
省 = province
道 = ?
府 = prefecture?
縣 = county
總督 = viceroy? governor?
巡撫 = governor?
知府 = ?
知縣 = mayor?
2 answers 2