promotion image of download ymail app
Promoted
Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

副詞填空(1)

填空:Some mice were playing in a forest _____ a lion was resting.

4 Answers

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    You can use "when" "while" or "as." It depends on what you want to say.

    Some mice were playing in a forest when a lion was resting.

    --> "when" emphasizes a point in time. (usually a shorter than if you use "while")

    Roughly translates to: 當一隻獅子正在休息時,一群老鼠在森林裡遊戲

    here, although the sentence is grammatically correct, "resting" tends to indicate a longer period of time, so "when" is not the best word here.

    Some mice were playing in a forest while a lion was resting.

    --> "while" emphasizes duration of time.

    當一隻獅子休息時,一群老鼠在森林裡遊戲

    "while" is the appropriate word here if you are emphasizing more of the relationship of time (same time period).

    Some mice were playing in a forest as a lion was resting.

    --> shows the contrast between the action of mice playing and lion resting, usually indicates the same entire period.

    can be translated as "有一些老鼠趁獅子休息的時候在森林裡嬉戲"

    Source(s): My Chinese is not the best, so I try to explain the differences as best as I can. Hope this helps
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    2 decades ago

    我同意Stanza的答案,

    我也覺得應該是where(in the forest),

    不過沒有中文意思,也沒有前後文,

    其實用when也說的通

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    2 decades ago

    我覺得以上的答案都不正確喔!雖然說也講的通,不過應該用"where"或是"which"因為獅子是在森林裡休息,副詞應該要修飾"森林"這個詞吧!而這句話的重點是在森林,不是在時間,而是在地點喔!

    Source(s): 自己
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 士耘
    Lv 5
    2 decades ago

    要填when(as也可以)

    翻譯會變成(翻譯要先翻譯後面):

     當一隻獅子休息時,一群老鼠在森林裡遊戲.

    when這個介係詞是再前後動詞型態都一樣的時候用,這裡前後都是過去進行式

    而另外 as 就『局部』來說等於when,例如現在就是!如:

      I'm using my computer when I'm listening to music.

    等於I'm using my computer as I'm listening to music.

    而有時,when也可以前面放進行式,後面放簡單式,但時態要一樣,如:

    I was playing baseball when Mom called me.

    可能會引起混淆的就是while,正常文法while前面要是簡單式,後面要是進行式

    例句:I studied while Mom was cooking.

    另外,樓下的將題幹句翻成『有一些老鼠趁獅子休息的時候在森林裡嬉戲』

    我不是說他不好,也沒有諷刺意味,故意找碴,

    只是我個人認為,這裡並沒有『……趁……』的意味,

    因為只是『當……時,……(發生了)』,只因主角是老鼠和獅子,

    才會被這樣聯想,這樣翻譯,這樣是比較貼切,但容易造成他人搞混.

    給樓下的樓下回答者,你說的where和which當然說的通,不過那是關係代名詞,

    而題目都說要填副詞了,咱回答者當然只有回答副詞的份嚕.

    照你那樣翻譯是可以的,只是問題限定不容許,提供一下資訊:

    Some mice were playing in a forest where (which) a lion was resting.

    中譯:一群老鼠在獅子睡覺的森林遊戲.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.