Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化宗教信仰與靈性 · 2 decades ago

聖詩 Trust and Obey 的來由

中文歌名為「信靠順服」,英文為 "Trust and Obey"

==================================================================

When we walk with the Lord in the light of His Word,

What a glory He sheds on our way!

While we do His good will, He abides with us still,

And with all who will trust and obey.

Trust and obey, for there's no other way

To be happy in Jesus, but to trust and obey.

Not a shadow can rise, not a cloud in the skies,

But His smile quickly drives it away;

Not a doubt or a fear, not a sigh or a tear,

Can abide while we trust and obey.

Not a burden we bear, not a sorrow we share,

But our toil He doth richly repay;

Not a grief or a loss, not a frown or a cross,

But is blessed if we trust and obey.

But we never can prove the delights of His love

Until all on the altar we lay;

For the favor He shows, for the joy He bestows,

Are for them who will trust and obey.

Then in fellowship sweet we will sit at His feet.

Or we’ll walk by His side in the way.

What He says we will do, where He sends we will go;

Never fear, only trust and obey.

==================================================================

作詞者 John Sammis 在 1887 年作這詞的時候,是遇到什麼樣的事情呢?

有沒有人知道這首歌作詞者的背景? 謝謝!

Update:

那個網站連不上去耶?

2 Answers

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    這個故事在下面那個網頁有,不過歌名翻譯是「信而順服」

    作者是timo(太醫)

    請自行參考:)

  • 2 decades ago

    不會連不上去阿,我就連上去了......

    1886年的一個晚上,在麻州Brockton有一個佈道會。慕迪講完道之後,邀請台下的聽眾自由做見證。有一個看起來有點緊張的年輕人站了起來講他心中的疑惑,大家一聽就知道他對救恩真理的認識相當膚淺,但是那位青年最後說了一句:『我不是很清楚,但是我(決心)要信靠,我(決心)要順服。』

    在場有一位音樂家,就是當天負責詩歌的 Daniel Brink Towner,覺得那是很有意思的一句話,就記了下來,然後寄給他的一個好朋友John H. Sammis牧師。Sammis牧師根據從那句話得到的靈感先寫了副歌,過幾天再把正歌的五節詩句作出來,還Towner﹔Towner譜上曲子就成為流傳百多年的這首〔Trust and Obey〕。

Still have questions? Get your answers by asking now.