Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

about rat

rat on ( 背叛,出賣) ; rat race ( 名利的爭奪) ; Rats! (俚)胡說八道

為什麼 rat onf是背叛? rat race 是名利的爭奪? Rats是胡說八道?

請指點迷津,感謝。

Update:

為什麼 rat onf是背叛?-->更正,是rat on

3 Answers

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    老鼠其實是很可憐的動物在英語中很多跟他相關的詞都不大好聽rat on 是指背叛是因為rat本來就是背叛之意on只是說附加在某人之上,例如:you rat on me你背叛我on只是語助詞,事實上外國人沒有在背片語的,片語就是很多常用的介係詞這就是一例,並沒有特殊原因,只是這樣你背下來之後,就會活用rat之後就知道加上onrat race就是指老鼠之爭,打的鼻青臉腫,非得爭出勝負,如果我記的沒錯的話,美國有一部電影就叫做rat race說的事一群人鉤心鬥角的故事。至於rat為什麼是廢話,我好像聽過老師講過原本是說rat's crap老鼠屎的,後來因為太長改成老鼠而已。除了上面那些,還有很多跟rat有關的詞語也都是不好的意思a rat leaving a sinking ship 不能共患難的人Rats desert a sinking ship. 樹倒猢猻散。like a drowned rat 濕透了,像落湯雞一樣like a rat in a hole 甕中之鼈一般rat out 夾著尾巴走、在尷尬中離去have a rat in a garret 想入非非,在口語中表示難以實現的夢想die like a rat 被毒死smell a rat 感到不妙,感到可疑Rats! 胡說八道!(具有斥責、生氣的意味)A rat race 激烈的競爭(尤指爲保住職位和地位)另外,表示"鼠"的單詞還有mouse(複數爲mice)。下面則是使用mouse這個單詞的片語。as poor as a church mouse 一貧如洗 like a drowned mouse 狼狽不堪play cat and mouse with sb. 對某人時好時壞quiet as a mouse 不出聲,無聲響

  • 2 decades ago

    How about rathaus in German? hahaha... just joking...

  • 2 decades ago

    rat 當動詞本來就有''背叛''的意思

    只是加上介係詞 on 後面接 someone

    對誰背叛

    race 是指競賽;競爭

    而 rat 當名詞有老鼠;卑鄙之人的意思

    so ''rat race'' (老鼠之間的競爭 or 卑鄙之人的競爭)

    就是表示卑鄙的競爭 或者是勞神而無意義的事情

    rats 是胡說八道

    其實英文有很多都是沒有為什麼的

    可能是生活習慣

    像台灣也有很多無法解釋的言語

    就是把他背下來吧

    用你最能接受的原因背下來

Still have questions? Get your answers by asking now.