Lv 43,922 points

櫻桃媽媽

Favorite Answers50%
Answers76
Questions25
  • 高雄屏東的海生館親子遊

    我們正規劃三天的親子遊,重點是帶哥哥去看屏東的海生館,目前的計劃如下:

    1。星期五中午從台北出發,下午到高雄後,飯店4點可check in。

    2。由於重點是海生館,所以我們從高雄到海生館後,星期六應該一整天都會待在那。

    3。星期日從屏東慢慢玩回台北,希望不要太晚回到家,因為哥哥星期一還要上課。

    所以想請問大家:

    1。星期五中午出發會不會太晚?

    2。抵達高雄途中有沒有什麼景點可以順道去玩的?

    3。我們訂的是高雄秝芯飯店,因為不想一直待在飯店裏看電視,附近有沒有可以帶2  個小孩去玩的地方?

    4。海生館裏面可以玩多久?晚上可以在哪裏用餐?

    5。第三天從屏東北上時,有沒有什麼地方可以順道去玩的?

    小孩一個5歲,一個2歲,所以不會去大鵬灣看賽車,也不會去西子灣吃冰等(有些網友推薦這些行程,但不適合我們)

    不好意思,問題有點多,奉上20點,謝謝各位的熱心建議。

    6 Answers台灣8 years ago
  • 急, 請問unlikely leader是什麼意思?

    Thanks to his shark-diving business, Douglas has also become an unlikely leader of a campaign targeting one of China's leadig e-commerce companies, Alibaba.com, a business-to-business marketplace that is 40 percent owned by Yahoo!

    最不懂的是這個地方: an unlikely leader of a campaign targeting ...

    完全不懂是什麼意思哩。

    4 Answers語言1 decade ago
  • great beyond和 buzz into?

    請各位幫我,以下是什麼意思?

    In an especially moving final tribute in New Jersey, BzzAgent Karnj buzzed her grandpa into the great beyond with a round of Anheuser World Select beer at the old gent's wake.

    2 Answers語言1 decade ago
  • yellow cast

    請問什麼是 yellow cast?我查網路和字典都找不到

    2 Answers語言1 decade ago
  • toilet bowl humor

    請問底下這一大段罵百威啤酒廣告的內容,要怎麼理解才順暢?

    They pointed to Budweiser ads featuring a crotch-biting dog, a male monkey wooing a human female, and a gas-passing horse that spoiled a sleigh-ride date. Many critics and consumers complained that such ads showed that Budweiser was "reaching for the lowest common denominator in commercials aimed at the most frequent beer drinkers--men from 21 to 25 years old--resulting in a race to the bottom to fill commericials with bathroomhumor, double entendres, crude sight gags and vulgarisms.

    1 Answer語言1 decade ago
  • holy grail的問題又來了

    底下這句好怪,為什麼 Fragmentation可以放句首呢?bane又要如何解釋呢?有線電視網的死亡?(衰落),那和後面的句子一起理解起來很怪耶?而且要怎麼和後面的聖杯一起解釋呢?霧莎莎啊。。。請各位大師幫幫我,感激

    Fragmentation, the bane of network TV and mass marketers everywhere, will become the Holy Grail, the opportunity to reach--and have a conversation with--small clusters of consumers who are consuming not what is force-fed them, but exactly what they want.

    3 Answers語言1 decade ago
  • waste-oil boiler

    下面是一篇關於企業環保措施的文章,我大概懂意思,但是一些專有術語不懂,請各位大師指點。如:recovered cooking oil、waste-oil boiler、organic waste compactor等。如能翻成通順的中文讓我理解更好,感激。

    The store's heating system burns recovered cooking oil from the deli's fryers. The oil is collected, mixed with waste engine oil from the store's Tire and Lube Express, and burned in the waste-oil boiler. All organic waste, including produce, meats, and papter, is placed in an organic waste compactor, which is then hauled off to a company that turns it into mulch for the garden.

    5 Answers語言1 decade ago
  • go down in ruin?

    請問各位大師,以下這段話是什麼意思啊,我想破頭都覺得不順哩

    There is hardly a company that would not go down in ruin if it refused to provide fluff, because nobody will buy pure functionality...

    Worse, it denies...people's honest needs and values.

    Without distortion,embellishment, and elaboration, life would be drab, dull, anguished, and at its existential worst.

    拜託了,感激

    3 Answers語言1 decade ago
  • remain vulnerable

    請問下面這段話中的 remain vulnerable是什麼意思?

    Today's wholesalers remain vulnerable to one of the most enduring trends of the last decade--fierce resistance to price increases and the weeding out of suppliers who are not adding value based on cost and quality.

    vulnerable的中文是受傷的意思,但我查字典也有責難批評的意思, 所以這段話到底要如何理解才順呢?

    請大位大師解惑,謝謝。

    3 Answers語言1 decade ago
  • overnight parcel service?

    Customized machines patterned after the equipment used by overnight parcel services process up to 80,000 items an hour.

    上面這句話是什麼意思呢?請各位大師解惑,謝謝

    2 Answers語言1 decade ago
  • full-line forcing

    各位大師:

    請問一下, full-line forcing 和 tying agreement是什麼意思?

    我查網路只有英文網站,但我想要較專業的專有名詞,謝謝。

    1 Answer語言1 decade ago
  • 一些鋼琴的術語

    請各位大師幫幫我下面的鋼琴專業術語,我上網都找不到。

    Steinway pioneered the development of a one-piece piano rim produced from 17 laminations of reneer. It invented a process for bending a single 22-foot-long strip of these laminated sheets inside a massive piano-shaped vise. It's this strong frame that produces Steinway's distinctive clear tones. Steinway & Sons has continued perfecting this design. Today a Steinway piano's 243 tempered, hard-steel strings exert 35 tons of pressure--enough force to implode a three-bedroom house if the strings were strung between attic and cellar.

    整篇看得我昏頭轉向的,再加上一堆術語,從第一句的 one-piece piano rim後我就投降了,請各位大師幫幫我,並解釋中文意思給我聽,感激

    2 Answers語言1 decade ago
  • target costing?

    想請問各位大師, 下列這句話的 with我不太懂

    Here, price is a crucial product-positioning factor that defines the product's market, competition, and design. Many firms support such price-positioning strategies with a technique called target costing, a potent strategic weapon.

    Target costing reverses the usual process of first designing a new product, determining its cost. Instead, it starts with an ideal selling price based on customer-value considerations and then targets costs that will ensure that the price is met.

    我不懂的是,Many firms 那段話是說:許多企業支持此種價格定位策略和一種稱為目標成本的技術;還是說,許多企業支持這種以目標成本技術的價格定位策略。那個 with 讓我很困惑,要怎麼理解才順呢?

    還有Target costing 那段從 instead 開始我也不是很明白,請各位大師解惑,感激。

    2 Answers語言1 decade ago
  • will be applied to

    Virgin Galactic is already collecting refundable deposits of $20,000 for the first year of travel. The deposits will be applied to the full fare of $200,000 for each trip into outer space.

    想請問大家的是,這裡的refundable deposits可以直翻成會計科目的"存出保證金"嗎?這樣會不會很怪?還有,後面的"will be applied to the full fare..."是說繳了該筆保證金後,才能申請去外太空旅行?還是說該筆保證金可抵繳全額$200,000的太空旅行費用呢?

    請大位大師解惑,感激不盡

    1 Answer語言1 decade ago
  • As the loan?

    As the loan on Jetstar's six international services to Thailand, Indonesia, Vietnam, and Japan averages about 80 percent, it will take delivery of 15 new Boeing 787 Dreamliners in 2008.

    我想請問的是,什麼 是 "As the loan on...."?

    整段話的意思是說,捷星航空向泰國等六國借款,所以才買得起15架客機的意思嗎?

    4 Answers語言1 decade ago
  • holy grail?

    請問這句話為什麼要用到 holy grail?

    原文是...in this space, the big buzzword is 1080P progressive scan, 24frames per second, full-resolution HD TV--this is the Holy Grail, because it's the closest you can get to a theater experience in terms of frame rates, and it's a hot button for people who are following this story at the consumer leve.

    前面大概都懂,但我不明白為什麼這裡和 "聖杯"有關--holy grail,是什麼比喻呢?請各位大師指點,若能將全文解釋成中文更好,謝謝。

    3 Answers語言1 decade ago
  • not possible with?

    請問not possible with是什麼意思? 字典的意思是指, 不可能, 或達不到, 那不就和前面的, enable互相衝突嗎? 不了, 還有, 如果前面是指無法到達, 那後面那句 Most importantly 的句子, 不是也很矛盾嗎? 請大家幫我解惑, 謝謝

    Such panel purchasing data enables in-depth diagnostics not possible with retail point-of-sale data alone, including repeat purchase analysis, buyer demographics, and earlier, more accurate sales forecasts after just 12 to 24 weeks in market. Most importantly, the system allows companies to evaluate their specific marketing efforts.

    3 Answers語言1 decade ago
  • panel of shoppers?

    我想請問大家底下這幾句話的意思:

    第一句和第二句話我還算了解, 但從There is a panel....那邊開始就完全霧莎莎, 它所指的panel of shoppers 是呼應第一句話裡的 controlled panels of stores 嗎? 還有by using handheld scanner at home更是讓我完全摸不著頭緒, 怎麼會在家裡使用商店才會用到的手提式掃描儀呢?

    Several research firms keep controlled panels of stores that have agreed to carry new products for a fee. Controlled test marketing systems such as ACNielsen's Scantrack track individual consumer behavior for new products. There is a panel of shoppers who report all of their purchases by showing an identification card at check-out in participating stores and by using a handheld scanner at home to record purchases at nonparticipating stores.

    就請各位大師多幫忙了, 謝謝

    1 Answer語言1 decade ago
  • global umbrella?

    請問大家, 什麼是global umbrella? 我看到下列這句話,大概知道意思,但global umbrella 這個辭讓我很困擾,要怎麼翻才順呢?

    The global Virgin brand, with its flamboyant owner and promoter, Richard Branson, seeks to nest all its brands under the global umbrella of the Virgin brand.

    另外,flamboyant這個字,我查字典的意思是艷麗的,那用在人上面,又是什麼意思呢?請大家幫幫我,如果能翻成通順的中文意思讓我明白更好,謝謝。

    3 Answers語言1 decade ago
  • 請問這句話中的 ”love handles” 是什麼意思?

    請問這句話中的 "love handles" 是什麼意思? 我查字典的意思是 "腰間的贅肉" , 那這樣就變得很好笑耶,

    還有後面的 "there is still one out there that can drop and give you 20." 是給你20塊錢嗎? 真是霧沙沙,

    請大家幫幫我解釋下面這段話好嗎? 如果能翻成中文更好, 感激

    In a world where SUVs have begun to look like their owners, complete with love handles and mushy seats, the Hummer H2 proves that there is still one out there that can drop and give you 20," says the H2 web site. The H2 "strikes a perfecct balance between interior comfort, on-the-road capability, and off-road capability."

    謝謝大家

    6 Answers語言1 decade ago