It is part of the lyric for the song "月亮代表我的心" (yue liang dai biao wo de xin).
The famous singer for this song is 邓丽君 (deng4 li4 jun1 Teresa Teng)
http://en.wikipedia.org/wiki/Teresa_Teng
* 你问我爱你有多深
我爱你有几分
我的情也真
我的爱也真
月亮代表我的心
我的情不移
我的爱不变
月亮代表我的心
** 轻轻的一个吻
已经打动我的心
深深的一段情
教我思念到如今
*** 你去想一想
你去看一看
月亮代表我的心
I want to point out that the "** Aing qing.." should be "** Qing qing..".
There are 3 versions of translation at
http://www.iselong.com/English/0008/8790…
You could take a look and compare.
Anyway, the following is my edited version after reading those translated versions.
* You asked me how deep I love you
How much I’m loving you
All my passion/feeling is true
All my love is true
The moon represents my heart
All my passion/feeling unchanged
All my love stays true
The moon represents my heart
** A soft and gentle kiss (of you)
Already touched/moved my heart
That passionate love (of us)
Has made me miss (you) until now
*** You go and think about it
You go and take a look (of it)
The moon represents my heart
I quite agree with "the moon is my witness" for the actual meaning of "the moon represents my heart"....